Mostrando entradas con la etiqueta ---FR. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta ---FR. Mostrar todas las entradas

jueves, 19 de noviembre de 2009

Zenith Music Hall


Por su forma y carácter lúdicos, la sala de música Zenith contribuye con los grandes teatros de Variedad que fueron creados desde que el edificio Zenith en París fuera construido en 1984. El nuevo edificio Zenith es un proyecto importante para la zona de exposición en Estrasburgo. Esta será la nueva atracción que dará un nuevo impulso para el futuro desarrollo de la infraestructura de la ciudad.
El concepto de diseño se basa en una modular y bien equilibrada organización de los distintos elementos: buenas vistas para todos los espectadores, la mejor acústica y una gestión de costes optimizados ya tratados durante la fase de concepción del diseño. El Zenith hall ofrece unas instalaciones ideales para los huéspedes y los artistas, intérpretes o ejecutantes. El edificio ha de ser entendido como una escultura única, unificada y autónoma. Por la suma de capas y la rotación de la estructura metálica elipsoide de la fachada, el diseño recibe un carácter muy dinámico. Esto se confirma con la membrana textil translúcida, que cubre los marcos de acero y crea magníficos efectos de luz. Estas membranas de color naranja también cubren el volumen de la sala de música en sí. Este es el corazón del edificio: un espacio totalmente cerrado y protegido, lo que crea una atmósfera especial de teatro.
Las proyecciones sobre la piel exterior crean efectos lúdicos y convierten la fachada en una enorme valla publicitaria en comunicación con los transeúntes para los próximos eventos. La experiencia interior es transmitida al exterior a través de la piel transparente: el edificio se convierte en una "escultura de luz".
By its playful form and character, the Zenith music hall contributes to the great Varietee Theaters which were built since the Zenith building in Paris was erected in 1984. The new Zenith building is an important project for the exhibition area in Strasbourg. It will be the new attraction which will give new impulse to the future development of the city’s infrastructure.

The concept of the design is based on a modular and a well balanced organization of the different elements: good views for all spectators, best acoustics and an optimized cost management already addressed during the concept phase of the design. The Zenith music hall provides ideal facilities for the guests and the artist performing. The building is to be understood as a single, unifying and autonomous sculpture. By layering and rotating the ellipsoid metal façade structure, the design receives a very dynamic character. This is underlined with the translucent textile membrane, which covers the steel-frame and creates magnificent light effects. These orange membranes also cover the volume of the music hall itself. This is the heart of the building: a totally enclosed and protected space, which creates a special theatre atmosphere.

Projections on the outer skin create playful effects and convert the façade into a huge billboard communicating with the passers-by for upcoming events. The inner experience is transmitted to the outside thought out the transparent skin: the whole building becomes a “light sculpture”.
Para más información / For further information :
©Photos from skyscraperpage and are property of Moreno Maggi and Philippe Ruault.

martes, 3 de noviembre de 2009

Commissariat de police de Plaisir

La Commissariat de Police (Comisaría de Policía) fue diseñada por Ricardo Porro y Renaud de La Noue y fue completada en 2007.

El edificio esta localizado en Plaisir, una comuna en los suburbios occidentales de Paris.La fachada esta diseñada como una explosión de prismas agudos y fuertes líneas que marcan la entrada del público, generando el hall de entrada con una sucesión de columnas y vigas de acero dispuestas con una gran libertad y delicado equilibrio.

El edificio esta organizado en dos grandes alas que albergan todas las necesidades de la estación de policía, y un centro de detención administrativa que no está en contacto directo con el público y se diseño como una separación funcional que esta ubicada ligeramente detrás del acceso del edificio y protegido por un muro y una cortina de árboles.
The Commissariat de Police (Police Station) was designed by Ricardo Porro and Renaud de La Noue and it was completed in 2007.
The building is located in Plaisir, a commune in the western suburbs of Paris. The facade is designed as a blast of sharp prisms and strong lines that mark the entrance to the public, generating the lobby with a succession of columns and steel beams arranged with great freedom and delicate balance.
The building is organized into two wings that house all the needs of the police station and an administrative detention that is not in direct contact with the public and it was designed as a functional separation that is located slightly behind the building access and protected by a wall and a curtain of trees.
Para más información / For further information :

©Photos are property of archicontemporaine.org.

martes, 21 de julio de 2009

Archipel Restaurant

Los arquitectos Odile Decq y Benoit Cornette han iniciado la construcción del proyecto Archipel Restaurant, un restaurante de cinco burbujas flotantes sobre el río Ródano, en el marco del proyecto urbano "Lyon Confluence" .
The architects Odile Decq and Benoit Cornette have begun the construction of the project Archipel restaurant, a restaurant of five floating bubbles on the Rhône River, within the framework of the urban project "Lyon Confluence".
Para más información / For further information :
©Photos from ODBC and E-architect.

domingo, 14 de diciembre de 2008

Manuelle Gautrand

Nacida en 1961, Manuelle Gautrand se graduó como arquitecta en 1985. Después de trabajar en varios proyectos conjuntos, creó su propio estudio en 1991 dirigiendo un equipo de 30 arquitectos.

En menos de dos décadas ha manejado todo tipo de proyectos, ya sea construidos o en fase de estudio, que van desde la vivienda y oficinas, hasta edificios culturales, locales comerciales y de ocio.

Sus clientes son las autoridades de contratación pública, así como empresas privadas, en Francia y en el extranjero.

*Born in 1961, Manuelle Gautrand she graduated as an architect in 1985. After working on several joint projects, she set up her own studio in 1991 leading a team of 30 architects.

In less than two decades she has handled all kinds of projects, whether built or in study phase, ranging from housing and offices to cultural buildings, business premises and leisure facilities.

Her clients are public contracting authorities as well as private firms, in France and abroad.

para más información / for further information:

Manuelle Gautrand website

Citroën showroom by Manuelle Gautrand





En la entrevista, Manuelle Gautrand habla acerca del Citroën showroom y explica cómo resolvió la fachada, utilizando la expresión gráfica y el logotipo de la empresa como solución arquitectónica.


*In the interview, Manuelle Gautrand speak about Citroën showroom and explains how she solved the facade, using the graphic expression and logo of the company as an architectural solution.

jueves, 4 de diciembre de 2008

Eiffel DNA

En la celebración del 120mo aniversario de la torre, SERERO arquitectos ha propuesto a la SETE reestructurar la recepción del público y las áreas de acceso a la torre. La propuesta tiene por objeto crear una extensión temporal horizontal de la tercera planta de la torre con el fin de aumentar la calidad del acceso del público, así como experimentar la fantástica vista de 360 grados de París.

Cuando Gustave Eiffel diseñó la torre, se imaginó que la torre se convertiría en el apoyo de una gran variedad de dispositivos científicos y experimentos para estudiar la gravedad y la presión del viento. La estructura de la torre se diseñó para un posible aumento de su peso y la simulación estructural de la torre Eiffel indica que es una estructura altamente hiperstática, que está diseñada para soportar un peso superior al que está soportando hoy en día.

Diseño generativo

El diseño se basa en un guión generativo, creando extensiones fuera de la estructura primaria de la torre. Inspirado por el concepto estructural de Eiffel de tirantes y vigas cruzadas en tres dimensiones, el script utiliza la estructura existente en la parte superior de la torre (un cubo de 10 por 10 metros) para generar tres tejidos estructurales que están interconectados. Estas capas se combinan para crear un tejido complejo, que se basa en la redundancia y la no repetición de las pautas para aumentar su eficacia estructural. En oposición con la ingeniería moderna (basada en el concepto de la repetición y la optimización), el proyecto de la Torre Eiffel de extensión se basa en un modelo alternativo de alto rendimiento.


*Due the celebration of the 120th birthday of the tower, SERERO architects proposed to the SETE to restructure the public reception and access areas of the tower. The proposal aims to create a temporary horizontal extension of the third floor of the tower in order to increase the quality of the access of the public as well as experiencing the fantastic 360 degrees sight of Paris.


When Gustave Eiffel designed the tower, he imagined that the tower would become the support of a great variety of scientific devices and experimentations to study gravity and wind pressure. The structure of the tower was therefore designed for possible increase of its weight and the structural simulation of the Eiffel tower indicates that it is a highly hyperstatic structure, which is designed for a weight higher than what it is supporting today.


Generative Design


The design is based on a generative script, creating branches out of the primary structure of the tower. Inspired by the structural concept of Eiffel of three-dimensional cross bracing beams, the script uses the existing structure at the top of the tower (a 10 by 10 meters cube) to generate 3 structural weaves, which are interconnected. These layers are combined to create a woven complex, which is based on the redundancy and the non-repetition of patterns to increase its structural performance. In opposition with modern engineering (based on the concept of repetition and optimization), the project for the Eiffel tower extension is based on an alternative model of high performance.

para más información / For further information: